Можно ли выучить иностранный язык, как родной?

Реклама
Профессионал

Личный опыт

Наверняка вы сталкивались с этим вопросом, если хоть немного занимались иностранным языком. Ведь такой способ подразумевает легкость, простоту. А разве не этого хочется, когда сидишь над учебником и пытаешься понять сложности незнакомой грамматики?

Для меня все началось, когда мне захотелось научиться читать на немецком. В старшей школе и на первом курсе института я стала много читать Ремарка, а затем и других немецких авторов. Стало очень интересно прочитать в оригинале, именно так, как это и было написано. Так начался мой эксперимент, который продлился пять лет.

И тут сразу нужно сделать оговорку: эта методика изучения совершенно точно не подходит, если язык вам нужен для работы, для деловой поездки и т. п. Это действительно не быстрый процесс, и правило только одно — у вас должно быть желание. Учить иностранный язык по тому же принципу, что и родной язык — это увлекательное путешествие.

Чтобы начать это путешествие, нужно понять, а как мы учим родной язык и почему у нас это получается естественно? Конечно, все просто: наш язык окружает нас с самого рождения, на нем говорят наши родные, на нем мы видим фильмы, слышим радио и пр.

Реклама

Поэтому все, что нужно для легкого изучения иностранного языка — ввести его в повседневную жизнь, чтобы он перестал быть чем-то незнакомым. Это долгий, ленивый и увлекательный способ обучения, и все, что требуется от вас — лишь желание.

Реклама

В самом начале передо мной стояла проблема — немецкого языка в моей жизни было совсем мало, можно сказать, не было совсем. Так начались мои поиски. Поскольку в наушниках я провожу много времени — пока еду в транспорте, пока занимаюсь рукоделием, пока просто отдыхаю вечером, то отправной точкой стали песни, музыкальные группы. На плеере появились списки, названные пока просто «на немецком». В основном это были перепевки песен, которые я уже знала на английском.

Затем я стала проводить больше времени на сайтах с переводами текстов песен, и дело пошло быстрее. Теперь постепенно накапливались списки по разным жанрам, находились интересные исполнители, и язык уже перестал быть показателем. Я скачивала новые песни, потому что мне понравилась музыкальная группа, а то, что они поют на немецком, было уже вторично.

Реклама

Можно сказать, что работа с песнями была первым этапом, который продлился в среднем два года. Параллельно я листала учебник по грамматике, читая базовые правила. Основным принципом стало «не перегружать мозг». Как только я чувствовала, что еще немного — и слова будут путаться, а правила казались непонятными, я слушала английский или просто отвлекалась на чтение книг (на русском).

Должна сказать, я была достаточно ленивой. Иногда около месяца я позволяла себе не заниматься песнями совсем и даже редко слушать их. Но после перерыва все слова вспоминались и песни звучали знакомо.

Реклама

К моему удивлению, я ясно почувствовала, когда первый этап подошел к концу. Просто в один день я поняла, что если и неточно знаю значение каждого слова, то все равно могу примерно понять смысл. Больше не было бессмысленного набора звуков, пазл сложился.

К этому времени немецкий уже был мне интересен сам по себе — его звучание, длинные слова, которые поначалу меня отпугивали. Постепенно он стал занимать определенное место в моей повседневной жизни и становиться рядом с английским. Но в этот момент я словно зашла в тупик: начинался этап, когда хотелось сильнее погрузиться в язык, но чтение все еще было трудным делом.

Тогда и произошло событие, о котором я совсем не думала, когда только начинала свой языковой эксперимент, и которое принесло новые увлекательные открытия.

Реклама

В своем изучении немецкого я зашла в тупик. Несмотря на появившуюся уверенность, я не знала, как активнее пополнить словарный запас и полностью погрузиться в язык. Я стала искать аудиокниги и радиопостановки и столкнулась с тем, какими обманчивыми бывают воспоминания о любимых книгах.

Иногда книга так нравится, что основной сюжет запоминается надолго, как и атмосфера книги, и главные персонажи. Но многие события забываются со временем, и в итоге такая книга не может стать верным помощником в мире иностранного языка. Мне нужна была история, которую я читала недавно и которая нравится настолько, что ее можно будет «заслушать до дыр».

Реклама

Как-то раз я наткнулась на аудиокнигу «Властелин колец». Книгу эту я люблю всем сердцем и недавно переслушивала ее на английском, поэтому и решила послушать немного. Я не думала слушать целиком, потому что, во-первых, это достаточно большая книга, а во-вторых, это было какое-то извращение — слушать Толкина на немецком.

Так я думала сперва. После первой главы у меня слегка гудело в ушах — незнакомых слов было множество, да и нить повествования я теряла часто. Зато несколько слов легко угадывались по контексту, потому что я хорошо помнила сюжет. И это было замечательное чувство.

Чтобы закрепить результат, я слушала одну главу несколько раз, переслушивала на английском, чтобы вспомнить каждую деталь. Кто знаком с книгой, знает, что в первой части часто встречаются песни — это тоже помогало. Постепенно становилось все интереснее и легче. Иногда я могла несколько дней искать перевод одного слова, которое встречалось часто, но контекст отличался. Это было разгадыванием ребусов.

Реклама

Параллельно мне удалось найти аудиоспектакль «Властелин колец» — на разные голоса, со звуковым сопровождением, сокращенная версия книги. Такое красочное звучание также помогало узнавать и запоминать новые слова. И снова неожиданно четко я заметила, когда перешла на новый этап. Это случилось в начале второй книги.

Прослушав главу на немецком, я поняла, что мне не нужен перевод, чтобы заполнить пробелы. Все основные события я поняла. Это была еще одна победа.

Реклама

Прослушивание аудиокниги протянулось не на один год, скажу честно, но это замечательное путешествие очень помогло мне. Через любимую историю я смогла погрузиться в язык и вместе с этим по-новому встретиться с полюбившимися героями.

Мне хочется дать совет всем, кто решил заняться изучением иностранного языка: не бойтесь экспериментировать, на личном опыте ищите свой стиль в обучении. Ведь когда вы учите язык для себя, становится неважно, сколько слов вы выучили за день или как вы написали проверочный тест. Вы сами ставите себе цели. Самое главное, чтобы процесс не становился мучительным.

Парочка пояснений:

  1. Я начала свой языковой эксперимент пять лет назад и не считаю его законченным. Моей целью было доказать, что язык можно постепенно ввести в свою повседневную жизнь и начать учить почти интуитивно. Это я и сделала. Вы можете ставить себе любые цели и учить язык за год или два, интенсивно или лениво — так, как вам захочется.
  2. Для меня английский язык по пониманию стоит почти наравне с русским, так сложилось. Поэтому я часто переключалась не него, чтобы проверить перевод. Та же система, конечно, сработает и с русским языком.

Ставьте цели, открывайте новые горизонты. И приятных вам путешествий!

Реклама