Оказывается, в течение всего времени своей работы — от нескольких минут до нескольких часов подряд — сурдопереводчики испытывают физические нагрузки наравне с трудящимися в признанных опасными промышленных производствах. Напряжение, вызванная им усталость и снижение концентрации увеличивают риск получения различных заболеваний работающей руки, в частности, травмы кисти. Эта травма встречается в профессии сурдопереводчика на 15−20% чаще, чем у представителей других специальностей.
Кто же такой сурдопереводчик?
Уже с младенчества современные дети слышат об искусственном интеллекте. Но области, на которые распространяются программы распознавания символов, это не только известные компьютерные программы (OCR). Это и новая отрасль в языковедении — «прикладная лингвистика», к которой сегодня относятся азбука Морзе у моряков, азбука Брайля для слепых, интерпретация языка телодвижений (психология, НЛП), чтение и передача
Переводчик языка жестов Sign language interpreter (SLI) сегодня в мире — это обученный лингвист, который выступает посредником между глухими или слабо слышащими и нормально слышащими людьми, позволяя им взаимодействовать в различных ситуациях.
Как оценивается труд сурдопереводчика?
Профессия сурдопереводчика долго не признавалась полноценной специальностью в странах бывшего СНГ, не учитывались особенности профессии. В СССР такая работа оценивалась по тарифной сетке как вспомогательный не высококвалифицированный труд. В то время как во многих странах мира язык жестов давно является официальным, а его переводчики получают достойную зарплату.
В России оплата работы сурдопереводчика за один час колеблется от 200 до 800 рублей в зависимости от региона. В Украине средняя ставка за час не определена, но известно, что средняя зарплата за месяц составляет 10000 грн ($ 370), столько же получает медицинский переводчик.
Переводчики языка жестов в мире получают среднюю почасовую заработную плату в размере 24 долларов США. Уровень зарплаты, как правило, колеблется от 13 до 44 долларов в час (последняя цифра — для высококвалифицированных профессионалов). Кстати, столько же в среднем получает в месяц частный детектив.
В таблице ниже приведены данные о профессии, удовлетворенности ею и средняя зарплата работников отрасли.
Как работает сурдопереводчик на телевидении?
Мы давно привыкли видеть сурдоперевод в некоторых программах телевидения, но на самом деле первая передача с таким переводом вышла на наши экраны 11 января 1987 года на 2-м канале
Инвалиды по слуху еще в 1926 году объединились в отдельное сообщество, Всероссийское общество глухих, но только спустя полстолетия они стали полноправными не только зрителями, но и слушателями телепередач. То есть получили одну из главных возможностей любого цивилизованного человека — возможность полноценно владеть информацией.
На новостных каналах у сурдопереводчиков особенно напряженная работа. Непосредственно перед эфиром им приходится прочитать все новости, чтобы переводить их синхронно с диктором. Самая большая трудность — при поступлении срочных известий. Диктор читает их в новостной ленте, а специалисту по сурдопереводу приходится быстро переориентироваться под новый сюжет.
Сегодня в мире по данным Всемирной организации здравоохранения насчитывается около 280 млн человек с умеренными или тяжелые
Статистическая компания CareerExplorer после опроса 213 переводчиков языка жестов, получила следующие результаты:
Специалисты Sign language interpreter (SLI) являются людьми социально активными, с яркими артистическими способностями. Как правило, они являются преимущественно творческими личностями, поэтому способны легко и хорошо работать в обстановке, которая позволяет самовыражаться. Еще лучше они раскрываются в ситуациях, когда приходится взаимодействовать с другими людьми, убеждать или помогать им.
Реклама
В современном мире настораживает следующая тенденция.
Если раньше глухота или снижение слуха были либо врожденными, либо осложнениями после перенесенных заболеваний, то сегодня по данным ВОЗ больше миллиарда жителей мира в возрасте от 11 до 37 лет рискуют потерять слух из-за прослушивания громкой музыки.
Особенно это касается любителей слушать музыку в наушниках. А это, ни много ни мало, почти половина молодых людей в странах со средним и высоким уровнем доходов…
Так что у сурдопереводчиков работы только прибавится.