Ахилл обнажил меч, но его остановила Афина: не надо кровопролития. Ахилл подчинился ее воле. Но его гнев!.. Ахилл отказывается от союза с Агамемноном: он не может снести оскорбление!
Сын же Пелея с словами суровыми тотчас к Атриду
Вновь обратился, и в сердце нисколько не сдерживал гнева:
«Пьяница жалкий с глазами собаки и с сердцем оленя!
Ахилл говорит, что Агамемнон не добывал свои трофеи в бою, он отнимал военную добычу у своих союзников:
«Лучше и легче в сто раз по широкому стану ахейцев
Грабить дары у того, кто тебе прекословить посмеет».
Агамемнон своим требованием (отдать ему Брисеиду) обесчестил Ахилла, Ахилл бросает к его ногам свой жезл и говорит, что придет время — солдаты Агамемнона будут гибнуть толпами и захотят вернуть Ахилла, но Ахилл в это войско не вернется.
Агамемнон спустил на море легкий корабль, поставил на него жертвенник и привел Хрисеиду. Его люди принесли в жертву сто голов скота («
Все очищались они и нечистое в море бросали…
(Гомер не пишет ничего о признаках нечистого: была ли это пища, одежда или что-то еще.)
Хрисеида на пути к отцу, Агамемнон посылает своих людей к Ахиллу: забрать Брисеиду:
«В стан отправляйтесь скорей к Ахиллесу, Пелееву сыну,
За руки взяв, уведите прекрасную дочерь Брисея.
Если же он вам откажет, то девушку сам заберу я,
С большим пришедши числом, и хуже тогда ему будет».
Посланцы Агамемнона (с опаской за свою жизнь!) прибыли в стан Ахилла. Естественно, их появление не дало ему повода радоваться, но он понимал, что они — люди подневольные:
Их в своем сердце он понял и к посланным так обратился:
«Радуйтесь, други глашатаи, вестники Зевса и смертных!
Ближе идите: Атрид, а не вы предо мною виновны».
Тяжелая потеря! Унизительная для героя! Унизительная настолько, что:
Тотчас покинул,
Весь в слезах, друзей Ахиллес и, от всех в отдаленьи,
Сел близ седого прибоя. Смотря в винночерное море,
Руки вперед протянул и к матери милой взмолился:
(Два слова о родителях Ахилла: мать — нимфа Фетида, дочь бога морей Нерея, отец — Эак, сын Зевса.)
«Мать моя! Так как на свет родила ты меня кратковечным,
Чести не должен ли был даровать мне высокогремящий
Зевс Олимпиец?»
«Так как на свет родила ты меня кратковечным» — лишенным бессмертия. «Чести не должен ли был даровать мне высокогремящий Зевс Олимпиец?» — иными словами, к потомку Зевса должны бы относиться с уважением и честью.
«Теперь же и малой меня он лишает.
Реклама
Злую обиду широкодержавный Атрид Агамемнон
Мне причинил: отобрал у меня и присвоил награду».
Так он в слезах говорил.
Фетида поднялась к нему из морской глубины, села рядом, приласкала, утешила. Ахилл рассказал ей о своей обиде на Агамемнона и попросил заступиться за него у Зевса.
Ахилл напоминает ей, что он не раз слышал о ее очень тесных отношениях с Зевсом:
Часто ребенком в чертогах отца приходилось мне слышать,
Как ты хвалилась, что только тобою одной из бессмертных
Зевс чернооблачный был охранен от беды и позора
В день, как его олимпийцы другие сковать собирались, —
Гера, с ней Посейдон и дева Паллада-Афина.
Ты же, богиня, пришла и от уз избавила Зевса…
(До нашего времени не дошли предания о том, почему олимпийские боги хотели сковать Зевса.)
Мамочка обещала Ахиллу замолвить слово перед Зевсом:
На многоснежный Олимп я отправлюсь, метателю молний
Все расскажу, и, быть может, его убедить мне удастся.