Перейти к предыдущей части статьи
Льюис Кэрролл был Джеком Потрошителем
Такое сенсационное заявление сделал некто Ричард Уоллес. В 1996 году он издал книгу, где заявил, что именно Кэрролл стоял за чередой загадочных и жестоких убийств проституток, которые потрясли лондонский квартал Уайтчепел во второй половине 1888 года. По этому поводу сразу хочется воскликнуть: «Вы там уже определитесь: он — педофил или любитель расчленять взрослых женщин с невесть откуда взявшимся хирургическим мастерством?»
Доказательства Уоллес выдвинул просто фееричные. На основании того, что Кэрролл обожал анаграммы, он стал… переставлять слова и буквы в тексте «Страны чудес». Как поётся в песне, «кто ищет — тот всегда найдёт». Проделав эту долгую и бессмысленную работу, Уоллес якобы смог получить точное описание одного из убийств Потрошителя. Правда, поклонники Кэрролла тут же всё проверили и выяснили, что часть букв «исследователь» просто подменил.
Настоящим автором «Алисы» является королева Виктория
Забавно, но на этот явный фейк повелись даже редакторы советской газеты «Известия» (обычно советские издания очень скрупулёзно проверяли печатавшуюся информацию). 21 февраля 1984 году в газете появилась статья, где утверждалось:
Исследователи из Континентального исторического общества в США, проведшие 11 лет за изучением неизвестных дневников королевы Виктории, склонны приписывать ей авторство популярнейшей сказки для детей и взрослых «Алиса в Стране чудес». В одном из своих «откровений», приведенных в монографии «Секретные дневники королевы Виктории», она якобы писала: «Это, вероятно, поразит многих, когда станет известно, что я выступала под именем Чарлза Доджсона и его литературным псевдонимом Льюис Кэрролл».
Реклама
Разумеется, не обошлось и без аристократических прототипов: мол, под Герцогиней Виктория вывела свою мать, под Белым Кроликом — отца, а под Белым Рыцарем — мужа.
Фейк был настолько очевиден, что за его расследование взялось другое советское издание — «Литературная газета», которое обратилось за разъяснениями к известному комментатору Кэрролла — Мартину Гарднеру. Гарднер сказал, что знает автора этой бредовой концепции, но принципиально не хочет называть его имени.
М. Гарднер:
Одно из двух — либо автор решил пошутить, либо он просто сумасшедший. Впервые с этим исследователем я познакомился десять лет назад. Подписывался он тогда женским именем и лишь спустя некоторое время признался, что он — мужчина.
Королева Виктория была «фанаткой» Кэрролла
Миф о восхищении, которое королева выражала по поводу сказки Кэрролла, существует в нескольких вариантах.
Один из них весьма забавный и по-своему даже изящный. Мол, когда Виктория прочла «Страну чудес», то тут же попросила принести ей другие произведения этого автора. Ну, ей и принесли… «Элементарное руководство по теории детерминантов» и прочие математические труды.
В ходу было и воспоминание «некой старой знатной дамы» о том, как, будучи девочкой, она читала главу о Море Слёз и спросила королеву: «А вы могли бы столько наплакать?» После чего королева не только высоко оценила книгу, но и послала в дар Кэрроллу медальон. Нашлись и те, кто утверждал, что Виктория даже просила писателя посвятить ей следующую книгу.
Серьёзные исследователи в один голос утверждают, что все истории о тёплых взаимоотношениях автора «Алисы» с королевой — чистой воды слухи. Судя по всему, они возникли ещё при жизни Кэрролла и даже вынудили его опубликовать заявление:
Пользуюсь случаем публично опровергнуть сообщения газет о том, будто я преподнёс некоторые свои книги в дар Ее Величеству. Считаю необходимым заявить раз и навсегда, что подобные сообщения являются ложными от начала и до конца и что ничего подобного никогда не было.
Реклама
Фейковые цитаты «из Льюиса Кэрролла»
Интернет, наряду с неоспоримыми достоинствами, обладает рядом существенных недостатков. Откровенные фейки (особенно после появления социальных сетей) теперь распространяются с неимоверной скоростью, минуя хоть какие-то редакторские «фильтры». И даже там, где проверить достоверность информации не составляет никакого труда, многие этого не делают — кто по лени, кто из-за отсутствия времени (сам бываю грешен), а кто-то целиком осознанно. Иногда случается и так, что срабатывает принцип «испорченного телефона», когда информация от поста к посту искажается до неузнаваемости…
Данная тенденция не обошла стороной и «Алису в Стране чудес». В начале 2020 года я решил исследовать, как творчество Льюиса Кэрролла освещается в сети «ВКонтакте». И очень быстро разочаровался.
Казалось бы — сказка культовая, имеющая неисчислимое число проявлений в самых разных сферах науки и искусства… Однако каких-то интересных споров и исследований на эту тему в соцсети я так и не обнаружил. Даже тематические сообщества по Кэрроллу не очень балуют разнообразием своих постов. Лучшее из того, что там попадается — это информация о новых изданиях «Алисы». Львиная же часть остальных постов была посвящена фильму Тима Бёртона, игре «Алиса МакГи» и прочим вещам, крайне далёким от оригинального первоисточника.
Почему в сетях нет сообществ серьёзных отечественных исследователей или переводчиков, мне понять трудно (может, я их просто не нашёл?).
Однако что кому писать и постить — дело хозяйское. По-настоящему искреннее недоумение у меня вызвали щедро рассыпанные по просторам соцсетей цитаты, которые «на голубом глазу» приписываются Кэрроллу. Вот лишь некоторые из них:
Алиса удивилась, как это она не удивилась, но ведь удивительный день еще только начался и нет ничего удивительного в том, что она еще не начала удивляться.
— Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
— А где я могу найти кого-нибудь нормального?
— Нигде, — ответил Кот, — нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально.
— Если есть Стена Плача, то почему нет Стены Спокойствия? — спросила Алиса. — Приходить к ней помолчать и набраться сил.
Реклама
— Потому что есть Море Спокойствия, — ответил Кот. — Потому, что спокойствие — это море, а не стены.
— А жизнь — это серьезно?
— О да, жизнь — это серьезно! Но не очень…
Если первая цитата худо-бедно напоминает манеру Кэрролла, то остальные даже толковыми отсылками не назовёшь. Всё это напоминает сборник каких-то графоманских афоризмов, пытающихся косить то ли под Экзюпери, то ли под Ричарда Баха. Установить источники вышеприведённых цитат мне так и не удалось.
Однако встречаются и цитаты, которые имеют вполне конкретных авторов. Например, в 2010 году на proza.ru был опубликован цикл миниатюр под названием «Алиса… В Стране Чудес?», сочинённый Александром Баланиным. Да, в его миниатюрах есть и Алиса, и Чеширский Кот, и другие персонажи Страны Чудес. Нет только духа оригинальных книг Кэрролла (или почти нет). По сути, это некие метафорические философские рассуждения автора о жизни, смерти, взрослении
— А они и вправду не в своем уме? — спросила Алиса.
— Конечно, я же уже говорил тебе.
— А в чьем же тогда?
— Ни в чьем: они вообще безумны.
— «Без умны»? — удивилась Алиса. — Но хоть что-то же должно быть вместо ума! Может, глупость?
— Настоящий безумец тот, у кого ума не хватает даже на глупости, — сказал Кот с дурацкой улыбочкой.
Обычно на сочинения подобного рода падки рефлексирующие «вьюноши» и романтичные дамы «не от мира сего». Видимо, они и разнесли по Интернету следующие цитаты из Баланина:
— Как тебя понимать? — строго спросила Герцогиня. — Никак! — ответил Чеширский Кот.
— Понимать меня необязательно. Обязательно любить. И кормить вовремя.
— Ладно, — согласилась Герцогиня.Реклама
— А еще я люблю, чтобы чесали, — а лучше целовали, — за ушком.
— Это уж слишком! — возмутилась Герцогиня.
— Не надо ни с каким Лишком! — закапризничал Кот. — Сама справишься!
— Они не странные. Они разные. — Разные? И как их понять? Они такие разные!
— А их понимать не надо. Их любить надо.
Ещё один источник псевдоцитат помог установить участник старого (и довольно толкового) Liveinternet-сообщества «Страна Чудес» под ником «my_happy_day», который привёл скрины уже исчезнувших постов некоего «Маленького товарища Микки-Маузера». Судя по ним, именно перу «Микки-Маузера» принадлежат ещё два распространённых фейка:
— Не грусти, — сказала Алисa. — Рано или поздно всё станет понятно, всё станет на свои места и выстроится в единую красивую схему, как кружева. Станет понятно, зачем всё было нужно, потому что всё будет правильно.
— А что это за звуки, вот там? — спросила Алиса, кивнув на весьма укромные заросли какой-то симпатичной растительности на краю сада.
Реклама
— А это чудеса, — равнодушно пояснил Чеширский Кот.
— И. И что же они там делают? — поинтересовалась девочка, неминуемо краснея.
— Как и положено, — Кот зевнул. — Случаются.
Справедливости ради, надо сказать, что ни «Микки-Маузер», ни Баланин никогда не пытались выдать своё творчество за чужое. То ли дело пользователи соцсетей, которые не просто постили эти «цитаты», но и, ничтоже сумняшеся, подписывали их: «Льюис Кэрролл», «Алиса в Стране чудес».
Дошло до того, что псевдоцитаты даже запихивали посреди отрывков из настоящей «Алисы»!
Ребятушки! Хватит позориться. Не надо делать репост того, о чём вы не знаете.
Сказки про Алису — не «Война и мир», их недолго прочесть. Даже одного прочтения хватит, чтобы понять, что «Алиса» Кэрролла не имеет никакого отношения ко всем этим философско-романтическим раздумьям с изрядной долей сопливости. Что парадоксы и каламбуры Кэрролла, как правило, несравнимо изощрённей и интересней.
А если хотите чего-то более простого и романтичного, лучше прочтите книгу Е. Клюева «Между двух стульев». Она тоже несёт на себе отблеск кэрролловской игры, но написана более мастерски и смешнее этих интернетовских фанфиков.