ПРО «ДРЕВО ЖИЗНИ» И «РУССКОЕ САМБО»
Это было уже давно… Года два назад. Я вечерами подрабатывал в Золотом Театре Русской Деревни на острове Солнца, организовав небольшой цветочный бизнес. Цветы продаются во время вечернего концерта китайским посетителям, которые дарят их русским артистам: певцам, танцорам, акробатам.
В этот день в гости к нашему директору, Чжао Ичуну, приехало много важных гостей из Пекина — по слухам, из китайского МВД. И привез их к нам в театр давнишний друг Чжао, который долго работал в Харбине. Ну, а мое-то какое дело? «Линдао, так линдао!» (начальство — так начальство).
Сижу на своем месте в зале, дожидаюсь начала концерта. Мимо снуют китайские гости, официанты, охранники — суета в разгаре! Вдруг вижу руку, тянущуюся к моему животу, и автоматически левой рукой ловлю правую руку, проходящего мимо мужчины. Несильно заламываю ее ему за спину и, наконец, смотрю на «агрессора». О, ужас! Это — тот самый друг Чжао, привезший к нему в ресторан «важняков» из столицы! Мы оба в шоке! Благо дело, никто не обратил внимания на наше дружеское «рукопожатие». Я промямлил «Туйбучи!» (извините), он — «Мейше!» (ничего). И мы разошлись.
Весь вечер я думал о последствиях своей «стычки» с приятелем своего шефа… А они сидели вдвоем, мило беседовали, наслаждались гастрономическими изысками. Мимо них я проскакивал мелким бесом, несмотря на свой совсем не мелкий «русский размерчик». В самом конце вечера, когда все присутствующие гости стали на прощание фотографироваться с артистами, меня позвал старший официант: «Чжао!» — сказал он. Я обомлел. Промелькнула мысль: ну, вот и заканчивается моя работа в Золотом Театре…
Чжао и его гость сидели в малом зале для важных персон. На столе графин пива, закуски. Мой начальник встал, похлопал меня по спине и сказал несколько слов своему другу: «…минзе Сергай!» (зовут Сергей) — представил он меня. Я молчу, деликатно улыбаюсь… Гость налил в чистый бокал пива, протянул его мне и что-то долго говорил Чжао. По его тональности я понял, что худого от этого разговора ждать не надо и немного успокоился.
В конце речи гость, видимо, объяснил Чжао суть нашего с ним «конфликта» (показал, как я заломил ему руку). После последних слов гостя мой начальник вдруг рассмеялся и перевел мне главное: «Мой друг (имя его я не запомнил) не злится на тебя. Он знает, что у наших народов разные традиции. Но наши два великих народа — соседи и друзья! Он хочет выпить за мастеров китайской борьбы у-шу и русской борьбы самбо!» И еще добавил, смеясь: «Мой друг — китайский мент! Он профессионал в у-шу, но ты был быстрее его! Он уверен, что ты не просто так делаешь здесь свой маленький цветочный бизнес, и посоветовал мне за тобой присматривать!»
Я искренне расхохотался, обнял и от души помял гостя в объятиях. И попросил Чжао перевести мой встречный тост с извинениями. Я жестом предложил выпить «на брудершафт», гость Чжао согласился. Мы трижды облобызались и я… очень мягко протянул руку к его животу. Он, увидев мой жест, рассмеялся, и мы еще долго смеялись, шутили, выпивали и поглаживали друг друга по животам!
ЗНАТЬ ОБЫЧАИ ДРУЗЕЙ-СОСЕДЕЙ — И ПРИЯТНО И ВЫГОДНО!
Есть у меня в Харбине приятель Леша по прозвищу «Синтезатор». Вместе с ним мы смотримся очень весело. Мои немелкие габариты в сравнении с Лешиным невысоким ростом и разница в комплекциях дают тот еще эффект. Роста ему отмерено судьбой чуть больше 160 сантиметров. Субтильный, рыжий, с редкой бородкой, усами и плешью. Да еще и очень сильно заикается. Несмотря на непрезентабельную внешность, он долго работал в Харбине в русских ресторанах певцом. Он мигом прекращал заикаться, когда начинал петь. И пел великолепно! Слезу выжимал из зала, а на следующей песне публика смеялась от души. Талант есть талант…
Китайская жена Юля моего русского приятеля Леши при встрече со мной всегда укоряла своего супруга… в худобе. Юля очень любила мой живот. Меня лично терпеть не могла за наши мужские с Лешей посиделки, а вот мое брюшко… Она старалась до него дотронуться хотя бы случайно — локотком, а уж погладить его при всем честном народе — для нее было просто праздником! При этом она на полном серьезе ругала своего муженька за то, что он мало ест. Леша же, как большой любитель выпить, говорил своим русским друзьям: «Она, мужики, не понимает, что я не ем, я — закусываю! Ведь только истинно русский человек может понять разницу между едой и закуской!».
Человек, проживший достаточно долго в чужой стране, впитывает часть ее культуры и обычаев. Частицы китайской многовековой жизненной мудрости пополнили и мою «копилку знаний». Я понял, что от обладания животом можно получать даже кое-какие дивиденды. Только самым старым китайским приятелям я стал позволять гладить себя по животу, и они это очень ценят!
А что до дивидендов, как говорится в «конвертируемой валюте», то в самом начале концерта, когда я общаюсь с залом на китайском языке, я всегда стараюсь найти среди гостей пузатого китайца и прошу его встать. Мы с ним становимся рядом «померяться» животами, и, погладив их друг у друга, мы как бы «братаемся». Я начинаю называть его «Водэ Гэгэ» (мой старший брат) или «Водэ Диди» (мой младший брат) в зависимости от возраста. Зал рукоплещет и повизгивает от удовольствия! Они понимают, что я знаком с их обычаями! Ледок недоверия растоплен, гости меня тоже называют «братом» и мой цветочный бизнес в этот вечер процветает!
Дети, учите китайский язык, читайте китайские народные сказки. Ведь культура, традиции и обычаи наших соседей не только очень интересны — они еще и полезны в деле достижения взаимопонимания!
Любимое наше российское правительство и президент! Обратите внимание на языковое образование в школах Сибири и Дальнего Востока: там просто необходимо приоритетное изучение китайского языка со 2-х или 3-х классов. Мы должны знать язык наших соседей, их обычаи и культуру. Уверяю вас, что подавляющее большинство северных китайцев относятся к России очень по-доброму. Я не говорю об исключении из программ английского или немецкого с французским языков, но уж коли Дальний Восток от Лондона и Берлина с Парижем очень далек, а до Харбина, Пекина, Токио и Сеула — «рукой подать», так и изучать мы должны больше китайский, японский и корейский языки. Языки своих соседей, ведь хорошо понимать соседа — это одно из необходимых условий добрососедских отношений!