Книпхофия - факельная лилия. Какие тайны она хранит?

Реклама

Есть в Южной Африке гора, склоны которой густо поросли вереском. В переводе с языка местных жителей она называется «Человек, нагруженный мёдом». Обитают там дикие пчёлы, собирают нектар и делают душистый вересковый мёд.

В давние незапамятные времена ходила легенда, что мёд тот — волшебный: кто отведывал его, получал силу, здоровье и красу невиданную.

Случилось так, что у вождя одного из африканских племён не было детей. Долго вымаливал он у богов наследника, и наконец тот сжалился. В один из летних дней, когда в долине загорелись соцветия-факелы почитаемого в тех краях растения книпхофии, жена вождя произвела на свет дитя. Им оказалась уродливая девочка: на спинке горб, ножки и ручки перекручены.

Как увидел вождь дочь, за голову схватился и приказал слугам бросить её в пропасть бездонную. Жена, взяв ребёнка, выскочила из хижины. Откуда и силы взялись у бедной женщины — бежала так быстро, что слуги догнать её не смогли, а может, и не стремились к тому.

Реклама

До позднего вечера бежала женщина, а как стемнело, села под кустом дикой дыни, сорвала несколько плодов, утолила голод и жажду. Девочка, почувствовав запах материнского молока, завозилась, заплакала. Мать накормила дитя и дальше пошла. Путь ей освещали соцветия, пламенеющие в ночи, словно настоящие факелы. Куда они повели путницу, никому не дано было узнать.

Наутро очутилась беглянка у подножия горы, склоны которой заросли вереском. Вереск только-только готовился к цветению. «Найду в горе пещеру и буду там жить», — подумала женщина и ступила на вересковый ковёр.

В тот же миг она вскрикнула от боли — жало пчелы вонзилось в ногу и остановило её.

— Как ты посмела нарушить наши границы? И что делаешь здесь, где ни один человек ещё не ходил? — послышался негромкий, но властный голос.

Реклама

Никого не увидев вокруг, женщина всё же ответила на вопросы:

— Я ищу приюта в горах, чтобы спасти моё бедное дитя. Сюда меня привели горящие факелы.

— Горящие факелы знают, что делают, — смягчился говорящий. — Судя по одеждам, ты жена вождя. Что же случилось с твоим ребёнком?

Голос смолк, а на личико младенца опустилась крупная пчела. Удивительно, но женщина страха не испытывала, она словно чувствовала, что насекомое зла не причинит. Тем временем пчела уселась на щёчку и вновь послышался голос, теперь уже ласковый и добрый:

— Я хозяйка пчелиного царства, живущего в вересковых зарослях. Пока твоей дочери не исполнится 16 лет, помочь ей обрести красу и здоровье я не смогу. Оставайся у нас. Расти ребёнка и терпеливо дожидайся назначенного срока.

Реклама

Сказав так, пчела улетела. А кустики зашевелились, расступились, открывая узкую тропу, по которой и направилась женщина. Вскоре она очутилась перед входом в пещеру.

Зайдя внутрь, беглянка в изумлении застыла: на полках стояла всевозможная домашняя утварь, корзины были полны съедобных корней, фруктов, орехов; один кувшин до краёв был наполнен водой, другой — мёдом, третий — молоком; в дальнем углу лежал прикрытый цветастым покрывалом ворох высохшего вереска.

Время летело незаметно. Каждый день женщина ходила к горному ручью за свежей водой. Запасы продуктов, как по волшебству, ежедневно пополнялись, но сидеть без дела она не привыкла.

Девочка, научившись кое-как ходить, не отставала от матери: поднималась по крутым откосам, перепрыгивала через горные трещины, купалась в прохладных ручьях, собирала корешки и лечебные травы. Она подружилась с пчёлами и много времени проводила с ними.

Реклама

Однажды, когда девочка резвилась с молоденькими пчёлками, к ним подлетела хозяйка пчелиного царства. Внимательно оглядев дочь вождя, она произнесла:

— Ты уже выросла. Совсем скоро ты встретишь в горах своего суженого, но прежде тебе предстоит отведать волшебного мёда. Сегодня будет очень тёмная ночь — звёзды и луна спрячутся за облаками. Если сможешь в кромешной темени найти моё жилище, станешь красавицей, какой ещё не бывало в вашем племени.

— Где же ваш дом? — спросила девочка.

— Мой дом там, где гуще всего заросли вереска, там, где его аромат волнует и пьянит душу. Ты выросла в этих местах, захочешь, так почувствуешь, куда идти.

Улетела главная пчела, за ней следом и молодые пчёлки поспешили. «Вот и детство прошло», — подумала юная дочь вождя.

Реклама

С нетерпением ожидала она прихода ночи и, как только звёзды и луна укрылись за набежавшими тучами, неслышно выскользнула из пещеры. Где начинались самые густые заросли вереска, она знала — не раз туда доходила, но дальше не смела и шагу сделать.

Добежав до них, девочка остановилась и долго стояла, не решаясь погрузиться в манящую неизвестность. Но вот вдалеке показался едва видимый огонёк и повеяло таким одуряющим ароматом, что ноги сами понесли её навстречу чудесам. Кажется, что не дитя шло по сиреневому бескрайнему ковру, а сказочная принцесса парила над цветущим вереском.

Внезапно небо прояснилось и всё вокруг озарилось загадочным лунным светом. Показалась полуземлянка-полухижина, поросшая вереском, в которой призывно мигал огонёк. Девочка вошла внутрь. Посередине стояла глиняная миска, до краёв наполненная душистым мёдом, рядом с ней — крохотная серебряная чаша.

Реклама

— Ты должна выпить три чаши, а затем, не оглядываясь и не задерживаясь, уходить отсюда, — услышала она тихий повелительный голос.

Так и сделала дочь вождя. Испив три чаши волшебного мёда, она покинула хижину и побежала к матери.

С первыми лучами солнца она вошла в пещеру. Мать не могла произнести ни слова, увидев перед собой прекрасную девушку.

— Мама, это я, твоя дочь! — воскликнула красавица, обнимая мать.

Долго в тот день сидели они, обнявшись, в пещере. Женщина, наконец, решилась поведать дочери историю её рождения и своего побега из племени.

А через год девушка встретила в горах свою судьбу — сына вождя соседнего племени.

Реклама