Кто упал — корова или дедушка?

Реклама
Грандмастер

Зарисовка из сельских будней

Приключилась эта забавная история из жизни много лет назад с моей старшей сестрой. Ей тогда исполнилось чуть больше двух годиков, и родители с бабушкой и дедушкой интенсивно учили ее разговаривать.

Обучение малышки, как и у всех тогда, проходило согласно всей строгости педагогической науки: указывали на предмет и озвучивали его название несколько раз к ряду. Если же показывали на животное или птичку, то ещё и нарочно имитировали те звуки, которые те издают.

Например:

  • котик говорит «мяу»;
  • собачка говорит «гав»;
  • ворон говорит «кар».
Реклама

И так далее, и тому подобное. Ну, если с городской фауной все было просто, как божий день, и моя сестренка в свои два с хвостиком уже точно понимала, какие звуки произносит соседская Мурка, и даже довольно-таки бегло общалась с ней на ее котячьем, то с деревенскими обитателями хлевов и сараев все было несколько сложнее.

Приехали мои мама и папа в село. Стало быть, привезли мою сестричку бабуле с дедулей понянчить, парным молочком из-под коровы напоить. Само собой разумеется, и там продолжили знакомить дочурку с живностью, но только уже колхозной, тем более что этой самой живности был полный двор.

Мои родители, как, впрочем, и бабуля с дедулей, тетя с дядей, старательно хрюкали, блеяли, мычали и кудахтали, чтобы показать крохе, какие звуки издают новые для нее животные. Причем иной раз усердствовали так, что даже корова Зорька была в шоке, что хозяева вдруг на ее родном языке говорить начали.

Реклама

Моя сестра, будучи девочкой смышленой, очень быстро обучилась новой премудрости. Уже на третьи сутки пребывания в гостях она могла без труда отгадать, кто сказал хрю-хрю или бе-бе.

Реклама

Оставили ее однажды родители во дворе в манеже, чтобы она свежим воздухом подышала, пока они занимаются своими делами. Бабушка готовила борщ, мать с отцом возились на огородных грядках. Дедуля же, в свою очередь, пошел на пастбище за коровой.

Причем

Реклама
дедушка настолько сильно любил приводить корову с пастбища, что уходил за ней заблаговременно. Ведь по пути в поле, он всенепременно встречал своих друзей, с которыми никогда не забывал отметить конец трудного рабочего дня.

В тот день мой дед особенно переусердствовал с отмечанием, и когда он вел корову обратно домой, то было не совсем понятно: он ее ведёт в родное стойло или она его.

Так, зайдя через калитку во двор, Зорька ускорила шаг. Дедуля, который этого точно не ожидал, зацепился за кочку и упал. При этом он крепко вцепился в повод, пытаясь словами или уговорами остановить скотину, но кроме «му-у-у» ничего больше вымолвить заплетающимся языком не мог.

Увидя эту картину, моя сестричка начала тыкать маленьким розовым пальчиком в дедушку и громко выкрикивать:

— Кавова упала, кавова упала…

На детские крики сбежалась вся перепуганная родня, которая никак не могла взять в толк, почему упала корова.

После того как ситуация прояснилась, естественно, деда подняли и поставили на ноги, корову отвели в стойло в хлеву, а моей сестренке потом ещё долго пытались объяснить, что дедушка — это совсем не корова, даже если он и говорит «му-у-у».

Реклама