А если нет, что же делать? Долго и мучительно ходить по разным курсам и преподавателям, теша себя иллюзией изучения языка? Иллюзией — потому что обычно всё сводится к следующему: пока вы находитесь в учебном процессе, вам кажется, что вы что-то усваиваете. Как только процесс прекращается, вы с ужасом обнаруживаете, что все ваши с таким трудом полученные знания ушли, как вода сквозь пальцы… И, возможно, вы снова отправитесь на поиски следующих курсов и следующих — лучших! — преподавателей.
Также есть возможность окончательно утвердиться в печальной мысли о полном отсутствии у себя способностей к языкам. Или в том, что у вас память из рук вон плохая…
Скажите, вы помните, как зовут вас и ваших родителей? А за чем вы ходили вчера в магазин? Если «да», то, скорее всего, с вашей памятью пока всё в порядке.
Также и то, что вы всё-таки читаете данную статью, говорит о том, что родной русский язык вы худо-бедно (кто-то, безусловно, даже на «отлично»!) освоили. Так что, и языковые способности у вас присутствуют.
Вернёмся к 8% счастливчиков во всём, что касается иностранных языков. Именно они и составляют касту профессиональных лингвистов. Это они пишут для вас учебники и создают методики, они же и преподают. Кто-то этим занимается, откровенно радуясь своему природному превосходству в этом вопросе, имеющему, помимо психологической, сугубо экономическую подоплёку. Такому преподавателю выгодно, чтобы вы ходили к нему долго и с удовольствием, испытывая ту самую волшебную иллюзию процесса, о которой мы писали выше.
Конечно, есть замечательные, талантливые педагоги, искренне радующиеся успехам своих учеников. Они создают замечательные, действительно эффективные методики для… себе подобных. Это получается совершенно бессознательно: каждому из нас свойственно исходить из самого себя, проецировать себя на окружающих, нисколько не сомневаясь в том, что другой человек может думать и воспринимать мир как-то иначе.
А вы знаете, что далеко не каждый преподаватель иностранного языка способен на этом языке общаться с его носителями? Смотреть фильмы и телепрограммы на преподаваемом (заметьте, а не всё ещё изучаемом!) языке? И это ведь не преувеличение, а реальность. И как вы думаете, чему вас эти люди могут научить?..
К счастью, в наше время есть возможность заниматься с носителем языка. Вот и решение проблемы! Но и здесь всё не так радужно обстоит, как хотелось бы. Для начала отметим, что далеко не все носители имеют педагогическую подготовку. Кроме того, зарубежная манера преподавания разительно отличается от отечественной: в русской педагогической традиции принято, чтобы учитель не только учил, но и нянчил, пестовал своего ученика. (Особенно, если этот ученик платёжеспособен.) В западной педагогике дело поставлено иначе: вы учите язык, значит это прежде всего нужно вам. Вот вы и позаботьтесь о том, чтобы что-то успеть проглотить и усвоить за собственные деньги.
При существующем огромном спросе на языки, и при печальном состоянии их преподавания, развивается следующая ситуация: свято место пусто не бывает, и его заполняет множество самодеятельных «методов» для самостоятельного изучения языков. Спец-сигналы, волшебные кадры, слова-галопом-по Европам и прочие деятели рынка, обильно плавающие на его поверхности, совершенно дискредитируют идею о самостоятельном освоении иностранного языка, которая на самом деле имеет право на жизнь и во всём мире реализуется вполне успешно.
Зря в корень проблемы, легко увидеть, что основная проблема как изучающих иностранные языки, так и преподающих, заключается в том, что первые не знают точно, что же именно им нужно от языка, а вторые — работают по накатанной дорожке, не сильно утруждая себя поиском действенных подходов к реальной проблеме ученика.
Существует фундаментальное различие между речью как практическим средством коммуникации и языком как системой знаний. Обратите внимание на то, что при освоении родного языка мы приступаем к языку как таковому только в школе, т. е. уже тогда, когда владеем речью! При классическом подходе к изучению иностранных языков этот принцип всегда нарушается: отдельно заучиваются слова, отдельно изучаются грамматические правила, а потом предпринимаются попытки собрать всё это воедино и получить речь. Нет, речь таким образом получить нельзя по определению. Речь — навык, который должен формироваться последовательно и системно, опираясь на самостоятельную работу учащегося. (Если вы учитесь, например, играть в теннис, то вы хорошо знаете, что тренер может подсказать, показать и направить, а вместо вас сформировать вам навыки не сможет никогда. Поэтому ваши надежды на то, что преподаватель в вас «вложит» умение общаться на иностранном языке, пусты и безосновательны.)
На сегодня существует единственная методика, которая способна действенно формировать навыки речи на иностранных языках, в том числе и дистанционно. Она была разработана в конце 60-начале 70 годов XX века, в закрытых учреждениях Советского Союза, где традиционно были собраны лучшие и сильнейшие специалисты в своих областях: лингвистики, психологии, кибернетики. Уже в конце 90-х годов она получила название «Методики CLP» — Центра языковой психологии.
Методика CLP защищена Патентом Р Ф, прошла сертификацию Росстандарта по категории «высокое качество», а также — и снова факт уникальной судьбы методики! — успешно апробирована в условиях космической невесомости, где усвоение любой информации снижено по физиологическим причинам, и поэтому обучение ранее было невозможно как таковое. Центр языковой психологии работает в Москве с 1997 года, и за это время множество людей, живущих по всему миру, успешно овладели и овладевают иностранными языками, а точнее — речью на иностранных языках. CLP является единственной организацией в нашей стране, которая занимается лингвистической психологией и проблемой эффективного снятия языковых барьеров.
На сайте Центра вы можете бесплатно протестировать свои психологические особенности, влияющие на усвоение иностранных языков, и протестировать свои барьеры.
А также выбрать и заказать подходящую для себя программу обучения.