Давайте устроим краткий обзор нарушений авторских прав, плагиата, разберем их сходства и различия…
Определение нарушения авторских прав
Нарушение авторских прав — это просто любое нарушение прав их владельца. Закон об авторском праве дает правообладателю (обычно создателю произведения) набор прав, которые только сами авторы могут использовать на законных основаниях. Что это за права?
- На воспроизведение, а практически, копирование продукта.
- На создание работ, основанных на оригинале.
- На распространение копий произведения для широкого потребителя.
- На публичную демонстрацию выполненной работы.
Очень много факторов могут являться нарушением авторских прав, включая исполнение защищенной авторским правом пьесы без разрешения ее автора, написание несанкционированного автором продолжения его произведения или его копирование с изменением имен, названий мест и другими «незначительными» деталями.
Что понимается под словом «работа»
Определение «работа» может включать в себя множество понятий: идеи, точные слова, сюжет,
Иногда грани между оригинальным произведением и его клоном (плагиатом) трактуются довольно расплывчато. Из-за этого, как и в случае нарушения авторских прав, многие случаи плагиата приводят к разногласиям относительно того, было ли совершено нарушение.
Сходство
На первый взгляд, плагиат и авторское право имеют много общего. Большинство произведений, которые считаются плагиатом, могут быть защищены авторским правом, или копирайтом.
Но вот какой возникает курьез: не все произведения-плагиаты относятся к нарушениям авторских прав, и не все нарушения авторских прав являются плагиатами. Хотя между ними много общего, есть много тонкостей, в которых они расходятся.
Различия
Идеи, факты и общие элементы сюжета — все это может быть плагиатом, по крайней мере, в определенных ситуациях, но, как правило, они не подпадают под защиту авторских прав.
Например, получение разрешения на подачу купленной статьи означает, что использование ее не является нарушением, но с другой стороны, все же является плагиатом, поскольку работа изначально не была написана автором, под чьим именем она увидела свет.
Итак, несколько примеров книг, по которым долгое время идут дебаты: имеем ли мы дело с плагиатом, или с авторской версией, похожей на другое, ранее созданное произведение. Приведу только широко известные у нас книги, начиная с детских сказок.
1. Николай Носов «Приключения Незнайки и его друзей», 1953 г. и Анна Хвольсон «Царство малюток», 1889 г.
Станислав Рассадин, писатель и критик, утверждал в мемуарах, что сам автор «Незнайки» рассказывал ему о своих любимых детских книгах и, в частности, о книге популярной русской детской писательницы Анны Хвольсон «Царство малюток». Хорошая детская книга ни разу не переиздавалась в СССР.
В чём заключается разница между «Незнайкой» с его друзьями-коротышками и малютками-эльфами из «Царства»?
Эльфы из «Царства малюток», путешествуя по всему миру, находят на свои маленькие головы разные неприятности. Имена малюток похожи на носовские: Мурзилка (кстати, в Советском Союзе был детский журнал с таким же названием и герой книги Хвольсон, наверное, и дал ему имя), Чумилка, доктор Мазь-Перемазь. Все остальные герои тоже имеют забавные имена и прозвища. Мурзилку — прообраз Незнайки, называют «Пустой головой», и по характеру он тоже бахвал и неумеха. Единственная разница состоит в том, что Николай Носов сделал своего героя не просто глупым, но смешным, добрым и отзывчивым
2. Алексей Толстой «Золотой ключик, или Приключения Буратино», 1936 г. и Карло Коллоди «Приключения Пиноккио», 1880 г.
Сам А. Толстой не скрывал, что идея написания замечательной книжки о деревянном человечке Буратино пришла ему в голову после прочтения сказки «Приключения Пиноккио» итальянского писателя Карло Коллоди, опубликованной в России в 1906 году.
Но у Коллоди деревянная игрушка, сделанная из полена, после ряда испытаний превращается в обыкновенного живого мальчика. Это скорее поучительный и воспитательный роман. А в сказке А. Толстого Буратино остаётся деревянным, да и цель произведения другая — показать, как взаимопомощь и верные добрые друзья позволяют найти «золотой» ключик к счастью.
3. Александр Волков «Волшебник Изумрудного города», 1939 г. и Лаймен Фрэнк Баум «Удивительный мудрец из Страны Оз», 1900 г.
Сказка, по которой вскоре в Штатах был снят фильм «Удивительный мудрец из Страны Оз», была написана Ф. Баумом в 1900 году. Дом, где с родителями жила девочка Дороти, подхватил ураган, и героиня с собачкой, которую она в этот момент держала в руках, удивительным образом попадает в некую волшебную страну Оз. По дороге она встречает и спасает Страшилу, Железного Дровосека и Трусливого Льва.
Герои те же, что и у А. Волкова, только у последнего девочку зовут Элли и страна называется не Оз. Кстати, сам А. Волков по профессии был писателем, драматургом и переводчиком.
Сказку Баума во время ее выхода читатели Штатов сочли за остроумную политическую сатиру на некие американские коллизии, а какая политическая сатира могла быть в Советском Союзе, тем более об Америке?
Героиня А. Волкова Элли тоже попадает в Волшебную Страну, где живут добрые и злые волшебницы, преодолевает разные испытания, встречает по дороге странных друзей и с их помощью по дороге из желтого кирпича попадает во владения «великого и ужасного» волшебника Гудвина, который оказывается «голым королем» — никакой он не волшебник, он боится даже собачки Тотошки и тоже мечтает вернуться домой, в ту же Америку. За время испытаний Элли, благодаря помощи своих новых верных друзей, добивается своей цели и возвращается домой, к папе и маме.
Позже Волков сам признается о «заимствовании» сюжета и пишет продолжения, абсолютно «чистые» с точки зрения плагиата: «Урфин Джюс и деревянные солдаты», «Семь подземных королей» и другие сказки, которые очень понравились нашим маленьким читателям.
3. А. С. Пушкин «Сказка о золотом петушке», 1834 г. и Вашингтон Ирвинг «Легенда об арабском звездочете», 1832 г.
Знающая много сказок, на которых вырос великий поэт, няня Арина Родионовна, вряд ли слышала легенды о Мавритании и ее обычаях. В основе поэмы Пушкина лежит новелла американского писателя Вашингтона Ирвинга «Легенда об арабском звездочете» из его серии «Рассказы Альгамбры», опубликованной в 1832 г. Тем более что «Сказка о Золотом Петушке» А. Пушкина по жанру представляет собой поэму, а не рассказ.
4. Дмитрий Емец «Таня Гроттер и магический контрабас», 2002 г. и Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень», 1997 г.
Сама Джоан Роулинг и большинство ее почитателей с полным основанием считают первые две книги этой серии плагиатом на Поттериану.
Что представляет собой Гроттериана Емеца? Это фантастические романы о девочке, которая учится в некой школе магии Тибидохс. Серия книг Д. Емеца издается с 2002 года, открыла ее книжка «Таня Гроттер и магический контрабас». Первые две книги один в один повторяли романы о Гарри Поттере, с третьей автор начал писать самостоятельные произведения, которые, кстати, очень понравились русскоязычным фанатам Джоан Роулинг. На сегодняшний день появилось уже шестнадцать романов о Тане, потом автор переключился на другого героя — Мефодия Буслаева.
Писательница подала иск на нарушение авторских прав в Нидерландский суд, который призван решать вопросы о копирайте. В случае с Гарри П. и Таней Г. суд встал на сторону Дж. Роулинг. Но к тому времени, когда появилась «Таня», Роулинг уже была широко известна, и такие мастодонты, как издательство Scholastic и компания WB, были на ее стороне.
Неизвестно, каким было бы решение суда, если бы книга автора о приключениях Тани Гроттер появилась раньше, чем Роулинг стала всемирно знаменитой. В итоге у первых романов Гроттерианы возникли проблемы с распространением за рубежом. В частности, суд Амстердама запретил издание в Нидерландах книги «Таня Гроттер и магический контрабас».
Читатели же Емеца разделились на два лагеря. Одни считают «Таню Гроттер» чистой воды плагиатом, другие видят в этой серии пародийные элементы, третьи вообще без ума от «нашего ответа Чемберлену». Есть и такие, которые рассуждают, как в советские времена: читать не читал, но осуждаю. Им кажется неэтичной сама идея нажиться на популярности книг о Гарри Поттере.
Перейдем к некоторым книгам для взрослых.
1. Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс», 1996 г. и Джейн Остин «Гордость и предубеждение», 1813 г.
Многие читатели считают «Дневник Бриджит Джонс» современной версией романа
2. Иван Котляревский «Енеïда», 1792 г. и Вергилий «Энеида» 19−29 в. до н.э.
Кто из нас, живущих в Украине, не учил по обязательной программе строки:
Еней був парубок моторный
И хлопець хоть куды козак.
Да, пан Котляровский в качестве основы взял сюжет Вергилия и написал едкую сатиру на украинский быт и некоторые забавные традиции конца XVIII века. Но он и не отрицал этого факта, тем более что его произведение является поэмой, а не прозой.
3. Дэн Браун «Код да Винчи», 2003 г. и «Святая кровь и Святой Грааль» М. Байгент, Р. Ли и Г. Линкольн, 1982 г.
Всем поклонникам творчества Дэна Брауна, в частности, его «Кода да Винчи», было бы неприятно узнать, что этот знаменитый роман тоже считается плагиатом! Три автора с малоизвестными именами, Майкл Байгент, Ричард Ли и Генри Линкольн, настаивают на том, что произведение было элементарно скопировано из их литературного трактата «Святая кровь и Святой Грааль», опубликованного в 1986 году.
Да, оба романа относятся к разным жанрам: ранняя книга трех авторов — скорее историческая гипотеза, основанная на легенде о Святом Граале; а роман Дэна Брауна, появившийся в 2003 г., представляет собой скорее исторический детектив.
Еще в 2005 году Бэйгент и Ли подали в суд на издательство Random House, в котором выпускают книги Брауна, за «глубокий рерайтинг», фактически, за плагиат. Радио «Свобода» объявило, что от результатов судебного дела зависит не только судьба книги Дэна Брауна, ведь он будет вынужден разделить многомиллионную прибыль с английскими писателями, но это послужит прецедентом для всей современной литературы.
Известно, что заимствование фабул и идей превратилось сегодня в обычное явление. В Великобритании родилась поговорка: «Good writers borrow, great writers steal» («Хорошие писатели заимствуют, великие писатели — крадут»). В случае с Брауном, если бы плагиат оказался доказан, это кардинальным образом могло изменить ситуацию с литературой во всем мире.
Каково же было решение суда? Достопочтенный суд долго думал и, наконец, объявил, что он не поддерживает версию нарушения авторских прав Дэном Брауном. Скорее всего, автор прочитал, вдохновился и использовал «Святую кровь и Святой Грааль», а также другие литературные источники для написания своего бестселлера «Код да Винчи».
И в случае с Джоан Роулинг, и в случае с книгой «Святая кровь и Святой Грааль» слово «плагиат» не прозвучало. Вместо этого в решении судов в казуистической форме приводились причины, которые никак не удовлетворяли авторов оригинальных текстов.
Итак, что мы имеем во всех перечисленных случаях — плагиат или невинное заимствование? Или «глубокий рерайтинг», как стало модно называть это понятие сегодня?
Оставляю этот вопрос на суд читателя.