В русских народных сказках часто упоминаются тридевятые земли, тридевятые царства и тридесятые государства. Сказка «О золотом петушке»
Негде, в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Дадон.
Со сказочными далями понятно — сказка, она и есть сказка, неправдоподобное далеко, а может, и в параллельном мире…
А вот туда, где раки зимуют, совсем недалеко идти, да только посылали туда провинившихся, и ничего хорошего из того не получалось.
Дело было так: помещики любили круглый год поедать раков. В зимнюю пору наловить их было трудно — прятались раки в норах по берегам рек, под корягами. Вот и посылали помещики провинившихся крестьян за раками. Пока в студёной воде наловит их мужик, промокнет и промёрзнет так, что болеет потом долго.
Отсюда и пошло выражение: показать, где раки зимуют.
Куда Макар телят не гонял — туда отправляли тех, кого хотели наказать, на кого были очень злы. Видно, не находил места бестолковый Макар, где телят пасти, вот и гонял он их по всем окрестностям, куда подальше.
В народе с именем Макар ассоциируется неудачник, бедный и несчастный человек: «На бедного Макара все шишки валятся». В XIX веке макарами называли плутов, макарыгами — попрошаек.
Отсюда пошло выражение «таким макаром», то есть что-то делать бестолково.
Интересен фразеологизм «На Кудыкину гору», его употребляют, когда хотят скрыть место, куда направляются, чтобы не сглазили предстоящие дела.
Началось всё с охотников — очень им не нравилось, когда их спрашивали, куда они идут. И стали они отвечать, что на Кудыкину гору. Слово «кудыкина» образовано от наречия «куды». Могли ответить также, что идут на Кудыкино поле или на Кудыкин остров.
В словарях Даля глагол «кудыкать» означает спрашивать без надобности: куда идёшь.
Появились в народе и соответствующие поговорки: не кудыкай, счастья не будет; не кудыкай, пути не будет. До сих пор суеверные люди недовольны, когда их спрашивают: куда идёшь. А если хотят, чтобы быстрее отвязался любопытный, отвечают: «На Кудыкины горы воровать помидоры».
В Московской области в Орехово-Зуевском районе есть две деревни: Кудыкино и Гора — почти в столице, далеко ходить не надо.
А вот в Липецкой области использовали название этой несуществующей местности для привлечения посетителей в парк развлечений. Его открыли в 2007 году владельцы крупного агрохолдинга «Аврора», он стал популярным среди жителей области и туристов. Вход в парк «Кудыкина Гора» бесплатный.
Здесь посетители могут наблюдать за баранами, ослами, верблюдами, буйволами, оленями, яками и другими животными, находящимися в просторном загоне под открытым небом. В парке разбит плодовый сад, сооружена деревянная древнерусская крепость. Здесь проводятся сеансы иппотерапии, работает школа верховой езды.
На такие Кудыкины Горы можно с чистой совестью посылать своих близких и друзей.
А вот выражение «К чёрту на кулички» звучит довольно неприятно, иногда встречается и такое: через Кудыкины горы к чёрту на кулички. На самом деле ничего страшного в этих куличках нет.
Кулички ничего общего с пасхальными куличами и птицами куликами не имеют. Как утверждают лингвисты, правильнее говорить: «на кулижки», «на кулиги». Эти слова широко употреблялись в северных районах России. В стареющих хвойных лесах со временем появляются прогалины, поляны, которые быстро зарастают травами и ягодными кустарниками. Такие участки называли кулигами.
На кулигах селились крестьяне, выращивали на расчищенных от старого леса землях ячмень и рожь. Когда подрастали дети и внуки, становилось тесно, молодёжь уходила на новые кулиги. Порой новые места были так далеко от стариков, что говорили: у чёрта на кулигах.
По другой версии, «кулички» — производное от финского «кулижки», которое обозначало лесные поляны, болотца, лужки. Поселенцы вырубали лес, получались кулижки, которые использовались под пастбища и поля.
И были эти кулижки иногда так далеко, что приходилось крестьянину добираться до них через болота и буреломы, в которых, как верили тогда люди, водилась всякая нечисть и, конечно же, чёрт. Так и появилось выражение «У чёрта на куличках», то есть очень далеко, в труднодоступных местах. А если ещё через Кудыкину гору туда идти, совсем дела плохи…
Есть ещё и такой фразеологизм для обозначения далёкой, неизвестно где находящейся местности: куда ворон костей не заносил. Это понятно: кто его знает, куда ворон свою добычу утащит, но точно подальше от глаз людских и других животных и птиц.
И напоследок побываем в Тьмутаракани — так называют в народе места, которые находятся в глубинке и к которым говорящий показывает свое презрительное отношение.
Оказывается, с презрением к Тьмутаракани вовсе не следует относится. Даже можно побывать на месте, где она раньше находилась. Ехать недалеко: Краснодарский край, Темрюкский район, станица Тамань.
В VI веке до нашей эры на месте теперешней станицы греки основали город Гермонасс. В нем были двухэтажные каменные дома, что говорит о достатке его жителей. Потом город завоевали тюрки и переименовали его в Таматарх.
В конце первого тысячелетия город перешёл под власть Киевской Руси и стал столицей древнерусского Тмутараканского княжества. Город стали называть Тмутаракань или Тмуторокань, Тмутороконь, Тьмуторокань, Торокань. Через него осуществлялись торговые и политические связи между русскими княжествами, Византией и народами Северного Кавказа.
Позже на месте Тьмутаракани турки выстроили крепость Таман, а в конце XVIII века на Таманском полуострове поселились запорожские казаки и основали первое поселение — станицу Тамань.
Немного разобравшись с отправлениями куда подальше и учитывая индивидуальность окружающих, отправляем:
- сказочника — за тридевять земель, в тридевятое царство, тридесятое государство;
- историка — в Тьмутаракань;
- рыболова — туда, где раки зимуют;
- романтика — в северные леса искать чёртовы кулички, поросшие цветами и ягодами;
- зоологов — куда ворон кости не заносил;
- пастухов — куда Макар телят не водил;
- семейных — в парк «Кудыкина Гора»;
- остальных — на деревню к дедушке, как написал на конверте Ванька Жуков.