Язык цветов и вееров: есть ли тайна в тайных знаках?

Реклама
«У вас продается славянский шкаф?»
— «Шкаф продан, могу предложить никелированную кровать с тумбочкой».
Из кинофильма «Подвиг разведчика»

Я не просто так взяла эпиграфом пароль из всем известного кинофильма, ибо речь пойдет о тайных признаниях, зашифрованых посланиях, знаках и прочей мистике.

Сегодня я хочу поговорить о «языке цветов» и «языке веера». Под обоими этими «языками» подразумевается тайный смысл, вложенный в определенные жесты или же комбинации цветов, с помощью которых можно было передавать поклонникам тайные сообщения.

Давайте окунемся в эпоху и попробуем разобраться, что, кому и как можно было сообщить при помощи взмаха веера и подаренного букетика.

Если в какой-либо книге, написаной в XVIII — XIX в., вам попадется упоминание о «языке веера», я буду очень рада ознакомиться с этой книгой по вашей рекомендации. Потому что мне такие не попадались, и возможно, это глубокий пробел в моих знаниях. Пока что все, что мне посчастливилось прочесть, говорит о том, что авторам тех лет такой язык не был известен.

Реклама

Но и это не самое главное. Давайте сыграем по-крупному, где все будет нам в помощь: дедукция и воображение. Если верить описаниям, появившимся в последнее время, то «язык цветов» и «язык веера» были созданы затем, чтобы выразить то, что нельзя сказать словами, написать в записке.

Реклама

Пока звучит вполне логично. Балы и собрания, на которых даже два танца подряд с одним и тем же партнером уже привлекали внимание, где разговор во время танца должен был быть самым невинным, а любое уединение уже вызывало скандал и потерю репутации, так и вдохновляли на проказы и нарушения правил.

Все бы хорошо, если бы не одно «но». Чтобы подавать кому-то тайные знаки, этот кто-то должен ваши знаки считывать, не так ли? А иначе ваши усилия превратятся в бессмысленные кривляния. Идем дальше. Некоторые публикации рассказывают нам о книгах, выпущенных для желающих подавать тайные знаки при помощи цветов и вееров с полным описанием каждого жеста и его значения.

И вот тут мы почти подходим к несостыковке: тайное становилось явным. Причем для всех!

Реклама
Т. е. посылать тайные знаки, которые запросто считывает любой рядом стоящий, это все-равно, что кричать о своих чувствах во весь голос.

Реклама

Теперь коснемся самих «описаний» тайных знаков. «Язык веера»:

  • «левой рукой коснуться закрытым веером внешнего уголка правого глаза» — я смотрю на вас;
  • «быстро закрыть и открыть веер несколько раз» — я в нетерпении;
  • «переложить веер из одной руки в другую несколько раз» — жду вашего ответа;
  • «приоткрыть и закрыть веер на уровне глаз» — вы свет очей моих.

Такие манипуляции с веером вполне достойны разве что цыганки, танцующей фламенко на городской площади. А кого еще можно представить выламывающей руки подобным образом? Девицу? Замужнюю даму? Почтенную вдову? И где? На балу? В доме друзей семьи? На прогулке в коляске? В какой стране? В России? Во Франции? В Англии?

То же самое происходит с «языком цветов»:

Реклама

  • «красные розы» — жажду обладать тобой;
  • «желтые» — ты коварная;
  • «лилии» — ты невинна и прекрасна.

Все это прекрасно для дам полусвета, не более того. По правилам этикета, красные розы никогда не подносились в дар незамужней девушке, и никогда девушка не украшала себя ими. Такие цветы могли дариться замужней даме в возрасте или вдове.

И все же, «язык цветов» существовал! Но носил он более игровой характер, нежели практический. При этом значения цветов могли быть в каждой семье свои собственные.

Например, брат мог подарить сестре букет полевых цветов, и только они знали, с чем из их детства связан каждый цветок. Те же послания, что были зашифрованы в этом языке, носили исключительно целомудренный характер.

Реклама

Как продолжение этой игры появилась игра в «фанты». Играли в «фанты», как правило, в присутствии взрослых, и не все взрослые эту игру одобряли. Да, с помощью «фантов» можно было отправить некоторые тайные послания, но они были более чем невинны. Никаких «жажду обладать» и «ты изменница». К тому же, в «фанты» играла молодежь на небольших семейных вечерах, куда приглашались близкие друзья семьи. Сыновья и дочери близких друзей априори рассматривались как потенциальные женихи и невесты, и взрослые не видели большого греха в легком флирте между ними и в послании «вы очаровательны».

Реклама

Тогда для кого же все-таки выпускались книги с толкованиями и описаниями «языка цветов» и «языка веера»? Ведь они же выпускались! Для тех же, для кого сегодня печатаются статьи «Как понравиться шефу?» или «Как узнать, что он тебе изменяет?». Меняются времена, люди остаются прежними.

И в заключение — стихотворение И. И. Дмитриева «Два Веера»:

В гостиной на столе два Веера лежали;
Не знаю я, кому они принадлежали,
А знаю, что один был в блестках, нов, красив;
Другой изломан весь и очень тем хвастлив.

«Чей Веер?» — он спросил соседа горделиво.
«Такой-то», — сей ему ответствует учтиво.
«А я, — сказал хвастун, — красавице служу,
И как же ей служу! Смотри: нет кости целой!

Лишь чуть к ней подлетит молодчик с речью смелой,
А я его и хлоп! короче, я скажу
Без всякого, поверь мне, чванства
И прочим не в укор,

Что каждый мой махор
Есть доказательство Ветраны постоянства».
— «Не лучше ли, ее кокетства и жеманства? —
Сосед ему сказал: — Розалии моей
Довольно бросить взгляд, и все учтивы к ней».
1805 г.

Реклама