Как американский «Мудрец из страны Оз» стал русским «Волшебником Изумрудного города»?

Реклама
Мастер

Достаточно назвать лишь одну его знаменитую сказку — «Волшебник изумрудного города», чтобы сразу понять, о каком неординарном даровании идет речь.

Александр Мелентьевич Волков родился 14 июля 1891 года в городе Усть-Каменогорске. Всю свою жизнь он занимался образованием и самообразованием. Работал и учителем в школе, и преподавателем МГУ на физико-математическом факультете. Он любил не только читать, но и изучать иностранные языки. Именно его любовь к языкам и подарила России нового сказочника.


Источник

В 30-е годы 20 века Александр Волков взялся за изучение английского языка (в дополнение к тем, которыми он уже владел: французский, немецкий, старославянский, итальянский, испанский, болгарский, польский, сербский). И изучение английского языка он решил начать с перевода книги Ф. Баума «Мудрец из страны Оз». Эта сказка впервые появилась в литературе в 1900 году и сразу приобрела популярность.

Реклама

В 1937 году А. Волков берется за ее перевод на русский язык, а вечерами рассказывает сыновьям уже переведенные истории из этой сказки. Сыновьям сказка очень понравилась, и, получив их благословение, А. Волков начинает ее редактировать. Как отмечал сам писатель позднее, он сократил книгу, избавил ее от скучного морализаторства американского автора, написал новые главы и придумал новых героев. В таком перерожденном виде сказка была показана С. Я. Маршаку.

В 1939 году в свет вышло первое издание повести-сказки «Волшебник Изумрудного города» на русском языке. Еще через два года А. Волков вновь перерабатывает эту сказочную повесть, усиливая эмоциональную часть и содержательность.

Реклама

Страна Оз Ф. Баума стала для американцев почти национальным мифом, который породил целый пласт массовой культуры. Например, по мотивам сказки в Голливуде в 1939 году вышел фильм «Волшебник Изумрудного города» с Джуди Гарлет. В 1957 году был создан Клуб Волшебника Оз с собственным периодическим изданием. В 1975 году по мотивам сказки был поставлен мюзикл. А сам Ф. Баум мечтал построить в Калифорнии детский развлекательный парк — будущий Диснейленд.

Несмотря на родство двух сказок, книга А. Волкова не повторяет страну Оз, а является самостоятельны творческим произведением. В первой книге из цикла еще можно усмотреть эту связь с первоисточником, а вот в последующих сказках — эта связь практически отсутствует.

Реклама

Американская эпопея состоит из 40 книг (с продолжениями других авторов), Волков написал 6 самостоятельных произведений.

По мнению литературоведов, сказочный цикл А. Волкова оказался ближе к реальности, в нем меньше чудес, а появление их — более мотивированно. Здесь четче расстановка сил Добра и зла, Добро здесь сплоченнее.

У Ф. Баума девочка Дороти постоянно ссорится и спорит со своими спутниками, Элли более привязана к своим друзьям, их дружба крепче и нежнее. У Ф. Баума Дороти совершает поступки более практичные, чем Элли. Например, она срывает волшебные башмачки с ног погибшей колдуньи, Элли же получает эти башмачки в подарок от доброй феи. А. Волков переносит акцент с жесткой практичности героев в сторону этических поступков.

Реклама

Сам А. Волков так сформулировал основной смысл сказки: «…Самое дорогое на свете — это дружба и взаимная выручка». Он психологически мотивировал поступки своих героев, расширил содержание сюжета и усложнил образы.

После Великой Отечественной войны про сказку «Волшебник Изумрудного города» как будто забыли. Сам же А. Волков обратился к написанию романов и повестей для взрослой аудитории. И только в возрасте 70 лет он возвращается к работе над продолжением сказки.

После основной сказки (перевода с американской первоосновы) самостоятельным циклом вышли книги: «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» (1963), «Семь подземных королей» (1964), «Огненный бог Марранов» (1968), «Желтый туман» (1970).

Реклама