Как сложилась судьба Мэри Поппинс в СССР?

Реклама
Грандмастер

Через три года после премьеры диснеевского к/ф о Мэри Поппинс западный ветер принёс знаменитую няню и в Советский Союз. В 1967 году в журнале «Пионер» было опубликовано несколько глав сказки Памелы Трэверс в переводе Бориса Заходера, уже наделавшего шума своим пересказом «Винни-Пуха». Так как к буквализму в переводе Борис Владимирович всегда относился неприязненно, его версию «Мэри Поппинс» тоже во многом можно назвать пересказом.

Во-первых, переводчик выпустил только две книги, которые озаглавил «Дом № 17» и «Мэри Поппинс возвращается». Хотя сам Заходер написал в предисловии, что «здесь только половина рассказов из первой и второй книжек», на самом деле это был микс из трёх детских книг Трэверс (из 3-й книги были добавлены истории о мраморном мальчике и кошке, смотрящей на короля). Отдельным изданием советская «Мэри Поппинс» вышла в 1968 году вместе с иллюстрациями Геннадия Калиновского.

Как известно, сама Трэверс к русскоязычной публикации отнеслась скептически:

— Понятия не имею, что на этом языке скажет Мэри. Меня уверили, что, по крайней мере, она не будет толкать пропагандистских речей

Реклама
.

А по поводу иллюстраций сказала:

— В книге у русских Мэри тощая и прямая, как спичка. И не совсем реальная.

Надо сказать, что Калиновский и сам был не до конца доволен своими рисунками к сказке и говорил, что «вяло сработал».

Рисунки действительно вышли очень своеобразными, фантасмагоричными, а местами даже пугающими. Тем не менее именно такую «Мэри Поппинс» Заходера-Калиновского полюбили многие советские дети.

Реклама

В середине 1990-х появились и другие — полные — русскоязычные версии цикла Трэверс в переводах Игоря Родина и Марины Литвиновой, которые кроме прочего включали и главы, отсутствующие в пересказе Заходера. Забавно, что одна из них — «Плохой вторник» (6-я глава 1-й книги), у нас вышла в первоначальном варианте, хотя сама Трэверс подвергла её значительной переработке.

Вот как глава выглядела в оригинале 1934 года. Дети с помощью волшебного компаса посещают четыре стороны света и в каждой встречаются с определённым народом: эскимосами, неграми, китайцами и индейцами. Когда же Майкл берёт компас без спроса, представители этих народов нападают на него.

В 1981 году Трэверс редактирует главу: сцены встречи детей с туземцами вовсе убирает, а в сцене запугивания Майкла заменяет людей животными: Белым Медведем, Попугаем, Дельфином и Пандой. Ясное дело, что без болезненной политкорректности здесь не обошлось.

Реклама

В 1984 году Мэри Поппинс появляется и на советских экранах. Речь, конечно, идёт о фильме режиссёра Леонида Квахнидзе «Мэри Поппинс, до свиданья». За основу был взят сценарий Владимира Валуцкого, но его пришлось сильно изменить, ибо режиссёр планировал сделать фильм музыкальным.

Реклама

На подмогу был призван композитор Максим Дунаевский, уже прославившийся музыкой к таким фильмам, как «Д'Артаньян и три мушкетёра», «Карнавал» и прочим. Сам Максим Исаакович до сих пор считает саундтрек к «Мэри Поппинс» своей «самой гармоничной работой», где максимально отразились все его «устремления и музыкальные идеи». Немалую роль сыграло и то, что песни писались в момент влюблённости композитора в свою четвёртую жену и актрису — Наталью Андрейченко.

Сегодня можно подумать, что песни писались именно под неё, однако это не совсем так. Первоначально на роль Поппинс планировалась совсем другая актриса — Анастасия Вертинская. Но в процессе съёмок мнения Квахнидзе и Вертинской по поводу трактовки её образа разошлись, и актриса от роли отказалась. Тут-то режиссёр и обратил внимание на Андрейченко.

Реклама

Леонид Кванихидзе:

— Мы сидели, разговаривали, обсуждали, что теперь делать. А после Максим сел за фортепиано и стал наигрывать «Леди Совершенство», а Наталья начала подпевать. Я попросил ее полностью спеть всю песню, и мне понравилось то, как она играла роль, как исполняла. Именно тогда я и решил пригласить ее в свой фильм.

Правда, сразу возникали две проблемы. Во-первых, Андрейченко тогда была дамой пышнотелой, что не очень годилось для образа английской леди. Во-вторых, песни были уже записаны, и голос певицы в них звучал намного тоньше голоса актрисы. С обеими проблемами Андрейченко справилась блестяще: в считанные дни умудрилась сильно похудеть, а свои реплики стала произносить более высоким голосом, чем обычно.

Реклама

Для записи песен Дунаевский привлёк музыкантов группы «Воскресенье». Там же нашёл и певицу: ей стала жена барабанщика — Татьяна Воронина. Мужские партии исполнил Павел Смеян, с которым композитор уже работал в к/ф «Трест, который лопнул». Кстати, именно Дунаевский настоял на том, чтобы в фильме появился мистер Робертсон Эй. Персонаж с таким именем есть и в книгах Трэверс. Вот только в фильме пожилой ленивый садовник неожиданно превратился в бунтаря-очкарика, некоего провинциального Джона Леннона (его роль сыграл эстонский актёр Лембит Ульфсак).

Реклама

Актёрский состав был вообще превосходный: Альберт Филозов (мистер Бэнкс), Лариса Удовиченко (миссис Бэнкс), Зиновий Гердт (адмирал Бум)… Неплохо сыграли и дети, до этого не имевшие опыта съёмок: Филипп Рукавишников (Майкл) и Анна Плисецкая (Джейн) — племянница знаменитой балерины. Но, думаю, многие согласятся, что особенно блистательно выступил Олег Табаков, сыгравший деспотичную мисс Эндрю.

Л. Квахнидзе:

— Табаков облачился в женскую одежду, приделал накладной бюст, накрасил ногти и пожаловал на съёмки ещё и с накладной железной фиксой на зубе. Я попросил фиксу убрать, иначе создавалось ощущение, что перед нами уже не ужасная няня, а настоящая уголовница.

Режиссёр с самого начала старался адресовать этот фильм взрослому зрителю, однако он полюбился всем возрастам. Как ни странно, советская

Реклама
экранизация оказалась гораздо ближе к книге Трэверс (и по настроению, и по сюжету), чем диснеевская. Да и Мэри Поппинс вышла достаточно строгой и подтянутой. Правда, по моему личному мнению, у няни в исполнении Андрейченко был явный перебор с сексуальностью. Временами она больше напоминала таинственную «даму полусвета», чем образцовую английскую леди.

Наталья Андрейченко:

— Сначала я не очень оценила фильм. Но теперь понимаю, что моя жизнь после него изменилась. Мне просто невероятно повезло в том, что довелось сняться в такой картине и в такой роли. Ведь Мэри Поппинс — удивительное создание. Это связь наших поколений. Она как бы переводит язык взрослых на язык детей и наоборот.

Реклама

Конечно, Трэверс вряд ли понравилась и советская экранизация. Ведь в фильме опять много пели, танцевали, да ещё и присутствовал эстрадный балет — вполне в духе эпохи «пугачёвщины». Однако не секрет, что именно в песнях Дунаевского заключалась, как минимум, половина успеха фильма у зрителей. Наши люди до сих пор помнят, любят и перепевают «Непогоду», «Леди Совершенство», «33 коровы», «Цветные сны» и особенно «Ветер перемен», в своё время вызвавший подозрение у советской цензуры одним своим названием.

Реклама

А что же Памела Линдон Трэверс?

Создательница Мэри Поппинс прожила длинную жизнь и скончалась в 23 апреля 1996 года в возрасте 96 лет. До конца своей жизни она сохраняла своё магическое мировосприятие. Особенно любила смотреть на звёзды, ещё с той поры, когда девочкой лежала под южным австралийским небом. Незадолго до смерти в одном из разговоров она обмолвилась, что может написать ещё одну историю о Поппинс: «На днях я нашла звезду на тротуаре. Надо выяснить, откуда она взялась и что там делает».

Когда беседовавший с ней журналист шёл от её дома, то действительно обнаружил на асфальте трещину в виде звезды. Обыденное и чудесное снова оказалось рядом. И в этом главный секрет магии «Мэри Поппинс»…

Остальные статьи из цикла про Мэри Поппинс:

1. Откуда «прилетела» Мэри Поппинс?
2. Кто такая Мэри Поппинс?
3. Как Уолт Дисней обманул Памелу Линдон Трэверс?

Реклама