До 1724 года сборник рассказов «Сказки матушки Гусыни» выходит в свет под авторством Пьера Перро, но потом это имя на обложке меняют на более знаменитое имя его отца.
В 1781 году впервые оказываются под одной обложкой три сказки в стихах («Гризельда», «Потешные желания» и «Ослиная кожа»), принадлежащие перу Шарля Перро, и сказки в прозе, написанные Пьером Перро в обработке отца.
Сказки Шарля Перро всегда привлекали к себе пристальное внимание. Ими тщательно занимались фольклористы, лингвисты, этнографы. Их разбирали и изучали с точки зрения мифологии, усмотрев в них явные фольклорные мотивы.
В XX веке в сказках Перро нашли полигон для своих учений многие психоаналитики, сексологи и другие специалисты по изучению подсознательного — З. Фрейд, К. Юнг, А. Адлер, М. Кляйн и др.
Так, например, в горшочке с маслом и пирожке, которые Красная Шапочка несла больной бабушке, некоторые усмотрели символизм поедания плоти и крови, в сюжете сказки — проявление женского орального садизма и проблемы матерей-одиночек, а съедание волком Красной Шапочки — сексуальный акт и потерю девственности. Как вам такой поворот?!
Кстати говоря, оригинальная версия сказки сына — Пьера Перро, в отличие от отцовской, оканчивается весьма благополучно. Но, желая извлечь из сказки мораль о том, что не следует доверять первому встречному, Шарль Перро заканчивает сказку на моменте людоедства.
Сюжет этой сказки можно назвать всенародным. Похожие истории можно встретить у разных народов, но обрядить девочку в красную шапочку — это идея Шарля Перро, который любил забирать у персонажей имена и делать их узнаваемыми по деталям одежды — Красная Шапочка, Кот в сапогах, Ослиная Кожа, или по приметам — Синяя Борода, Мальчик-с-пальчик, Спящая красавица, Золушка. А то и вовсе упростив — принц, принцесса, королева, людоед, муж, жена, мать
Образ спящей красавицы психоаналитики трактуют как спящий организм девочки до момента полового созревания. Ее пробуждение в возрасте пятнадцати лет — это пробуждение в ней женского начала.
Образ же матери — королевы-людоедки, символизирует выбор между родителями и собственной семьей. Чтобы получить право на собственную жизнь, а значит перестать подчиняться чужой воле и иметь возможность принимать самостоятельные решения, необходимо принести в жертву любовь к родителям. В сказке «Спящая красавица», королева, уличенная в коварстве, бросается в чан с ползучими гадами и погибает там, освободив сыну дорогу к счастью.
Если некоторые персонажи сказок берут свое начало в фольклоре, но другие имеют реальных прототипов. Так, например, предполагают, что Синяя Борода написан по образу барона Жиль де Ре (сподвижнике Жанны д’Арк), который обвинялся в развращении, пытках и убийстве множества невинных детей и был казнен
Поговаривают, что Жиль де Ре после казни Жанны д’Арк действительно увлекся алхимией и тратил большие суммы на опыты, стараясь получить философский камень. Однако вырванное путем пыток в подземельях инквизиции признание в убийствах, содомии и колдовстве, никак не подтвердилось. После нескольких тщательных обысков в подвалах его замка ни одного скелета или хотя бы косвенной улики его злодеяний не было обнаружено. Скорее всего, кому-то очень приглянулось состояние барона и его оклеветали с умыслом. Именем барона де Ре стали пугать непослушных детей.
Есть еще один источник, который способствовал появлению Синей Бороды — это старинная бретонская легенда, где некто приводит девушку на берег реки со словами:
Видите, там река,
В ней утоплено четырнадцать дам,
Пятнадцатой будете вы.
После казни барона Жиль де Ре на свет появляются куплеты, где имена Синяя Борода и Жиль так часто упоминаются вместе, что в конце концов сливаются воедино, а со временем и убитые дети превращаются в замученных жен. Хотя достоверно сказать, откуда появился синий цвет бороды, нельзя.
Сказка «Господин кот, или Кот в сапогах» тоже не оригинальна в своей идее, но, вытеснив версии других авторов, стала самой популярной. О кошачьей находчивости пишут также Страпарола и Базиле. Но у одного сказка слишком мрачна и вычурна, у другого многословна и запутанна. Шарль Перро, поработав с вариантом сказки сына, значительно переделал ее и нарядил кота в сапоги, что придало ему некий шарм и узнаваемость.
Кстати, имя барона Караба, за которого хитрый кот выдал своего хозяина, в первых переводах звучит как Карабас, что совсем неправильно. Во французском языке в слове Carabas последняя буква не произносится.
Продолжение следует…