Правда, стоит учесть, что это справедливая, но все же не единственная трактовка этимологии слова «рожон», поскольку им же именовалась и древнейшая охотничья ловушка на волка, которая устраивалась следующим образом. Вокруг одиночного дерева охотники устанавливали изгородь из кольев высотой полтора — два метра, один из которых был длиннее остальных, в нем расщепляли верхнюю часть до середины длины, закрепляя половинки этого расщепа и навешивая приманку. Бедный хищник при попытке достать добычу в прыжке, оказывался в западне, застревая лапой или шеей, а отсутствие опоры под задними лапами приводило к тому, что он заклинивался под тяжестью собственного веса.
Кроме того, рожном в некоторых местах называли в прежние времена накренившийся столб либо тот же кол, влезать на который было заведомо опасно. Рожном у русских стрельцов назывался и острый кол, используемый как оружие, и рогатка, которая служила подставкой для мушкетов, которая тоже при необходимости могла пускаться в дело военное. Да и звучат оба слова похоже, корни их практически идентичны, т.к. «г» и «ж» в русском языке взаимозаменяемы. В словаре В. Даля рожны и рожнецы — названия различных вил, а рожнить — означает пырять, толкать.
В русском языке имеется немало выражений (можно сказать, целая россыпь), связанных с этим словом. Например, лезть или идти на рожон — означает предпринимать заведомо рискованные действия, которые обречены на неудачу и чреваты неприятностями, попытку решать что-то, пользуясь негодными средствами.
На какой рожон? Это просторечие, означающее вопрос: «зачем, на что?». Ни рожна — значит, ничего. Высказывание «против рожна не попрешь» по смыслу аналогично поговорке «плетью обуха не перешибешь»,
Но оказывается, в народном фольклоре есть и несколько метких пословиц, в которых использовано это слово. Например, «этот намек — рожон в бок». Смысл, заложенный в этом выражении, совершенно очевиден. «За наше добро, да нам же рожон в ребро»; «Силен медведь, да неумен — сам прет на рожон»; «Не лезь на рожон — а торопись на колокольный звон», «Прямое слово рожном торчит», — и эти высказывания не нуждаются в комментариях. А мне вот нравится такая пословица, тоже весьма прозрачная по семантике: И свинья — мать, за свое детище на рожон лезет.
Несмотря на то, что словари трактуют выражения «с рожном» как просторечные или даже называют вульгаризмами, классики наши вовсе не чурались употреблять их в своих произведениях: М.Е. Салтыков-Щедрин, Н. Лесков,
…Разве не забавно, что библейских волов погоняли рожном, римских ослов — стимулом, а через века смысл иносказаний, связанных с этими предметами, разошелся в прямо противоположные стороны?