Клезмеры — это еврейские музыканты. В их творчестве, рожденном в 14−15 веках нашей эры, уходящем своими корнями в библейские времена, гармонично переплетаются несколько культур. Это музыкальное направлении постоянно испытывало влияние фольклора немцев, украинцев, поляков, и особенно румын — мелодические обороты румынской народной музыки весьма характерны для творчества клезмеров — создавая своеобразное искусство. Клезмерам присуща экспрессивная манера игры, неожиданные ускорения или замедления темпа, внезапные импровизированные вставки в мелодию, что повышает эмоциональное воздействие их музыки, которая представляет собой своеобразный музыкальный диалект, понятный и близкий слушателям.
Клезмер-музыка — это инструментальная танцевальная музыка небольших ансамблей, чаще как бы недоукомплектованных, в которых каких-то инструментов как бы не хватает. Классический состав клезмерского ансамбля — скрипка, цимбалы и контрабас (или виолончель), а также кларнет. Изначально клезмер игрался музыкантами-любителями на ярмарках, свадьбах, бар-мицвах и других еврейских праздниках для увеселения публики, его расцвет пришелся на середину ХIХ — начало ХХ века. Сегодня клезмер — это респектабельный и бурно развивающийся музыкальный жанр, стремительно завоевывающий популярность как среди евреев, так и среди остальной публики. Клезмеры прочно вошли в мэйнстрим музыкальной культуры.
Вот это вот и было у нас на Дерибасовской под сенью цветущих лип с утра до вечера в воскресенье 15-го. Походная эстрада прямо на мостовой, и на мостовой же — стулья для зрителей. Группы из разных городов пели все, что положено, включая «7−40». Грустное и веселое. Рыдали скрипки, заливались духовые, все остальные тоже не отставали.
На мостовой же зрители и плясали. Стар и млад, и библейские бабушки плясали, и крошечные карапузы в кипочках и с пейсиками. И в толпе зрителей — клянусь — своими глазами я видела Утесова. Не бронзового на бронзовой скамейке, а живого в толпе.
В Одессе много кого можно встретить, и как же Леонид Осипович мог пропустить концерт клезмеров памяти Исаака Эммануиловича? Но пока я вытащила цифровичок — он уже исчез…
Пока я подбирала дефиниции и картинки к этой заметочке, прослушала на Ютубе множество вариаций песни «Тум-балалайка».
Там есть и оперное исполнение
и какое-то tumbalalaika spezzone prendimi l’anima roberto faenza
Ян Табачник
детский ансамбль — очень нежно
не поняла, кто, но тоже душевно.
А вот это — из фильма «Старые клячи» (и это единственное, что в этом фильме стоит смотреть).
Ну и как же без сестер Бэрри?
А про что же эта знаменитая и такая трогательная песня?
Тум-балалайке. Канонический текст на идиш
Думает парень ночь напролёт,
Ту ли девчонку в жёны берёт.
Можно влюбиться и ошибиться.
Ах, если б всю правду знать наперёд!
Припев:
Тумбала, тум-бала, тум-балалайке,
Тум-бала, тум-бала, тум-балала,
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка,
Пусть веселится вместе с тобой!
Слушай, девчонка, ты мне ответь:
Что может вечно, вечно гореть,
Что без дождя растёт и в мороз,
Что может плакать, плакать без слёз?
Припев
Парень, тебе я скажу не шутя:
Камень растёт без тепла и дождя,
Вечно гореть любви суждено,
Плакать без слёз может сердце одно!
Из воспоминаний моей матушки о 40−60 годах в Бессарабии:
— Когда мы впервые привезли катушку (магнитофоны тогда были катушечные) с песнями сестер Бэрри, позвали слушать всех соседей. Они слушали все молча, но с таким чувством… Когда катушка закончилась, мадам Лесник сказала:
— Если бы я вас не стеснялась, я бы плакала…