Вот один из диалогов с их участием, легший потом в основу целого ряда анекдотов(впрочем, и сам наверняка бывший ремейком старых комических историй).
Веселая компания (знаменитая троица) отдыхает в любимом ресторане и ведет застольную беседу.
Г. Вицин:
— Ребята, вы знаете, от меня жена ушла…
Ю. Никулин:
— Маша?
Г. Вицин:
— Угу… Лиза! Ушла… В кино пошла.
Ю. Никулин:
— А на какой сеанс?
— На 18.45.
— Это ничего…
Заметим, что походы в кинотеатр в ту эпоху были важным культурным событием для большинства людей. Можно вспомнить, что Иван Кондаков, незадачливый ухажер главной героини кинокомедии, директора «Одуванчика» Татьяны (актер А. Кузнецов), специально купил ее матери билет в кино, чтобы остаться наедине с объектом воздыханий.
Но, разумеется, речь идет о чисто техническом моменте — жена могла уйти и к парикмахерше, и в магазин, и, наконец, на работу. Стоит отметить, что в кино-диалоге присутствовал и еще один момент: Никулин, приятель брошенного мужа, точно не знал, как зовут его жену, и перепутал имя (Маша? — Угу… Лиза!). В фильме, в исполнении таких признанных мастеров комедийного жанра, как Вицин и Никулин, это выглядит смешно, но в анекдоте как таковом подобного рода отступление выглядело бы случайным и ненужным.
Соль шутки — игра слов, заключающаяся в разном понимании значения глагола «ушла». «Ушла», особенно в контексте жалобы говорящего, обычно воспринимается как «бросила», поэтому слова персонажа о кино являются для зрителей сюрпризом («панчлайн», однако!). Любопытно, что в свежем анекдоте происходит своего рода «реверс»: сначала говорится, что жена бросила мужа, а потом уточняется, что ушла (в смысле «вышла»). Вицину не было никакой необходимости произносить, что жена его «бросила», потому что его жалобный вид говорил сам за себя.
А вот еще два относительно свежих анекдота на эту тему:
— Ты чего такой грустный и расстроенный?
— От меня жена ушла…
— Хм. А ты на кухне смотрел?Реклама
Когда жена ушла, мне сначала было грустно и тоскливо. Но потом я завёл собаку, купил мотоцикл, о котором всегда мечтал, и наконец-то замутил с соседкой, которую давно хотел! Жизнь сразу наладилась. Вот только теперь думаю, что когда жена с работы вернётся — мне конец…
Так что же перед нами — переделка старой шутки или таки совершенно новый анекдот? И первое, и второе, и, наверное, что-то третье. Вспомним афоризм французского мыслителя Блеза Паскаля: форма меняет смысл содержания, и по-новому расположенные слова позволяют создать новое произведение.
И еще о самой киноленте и участии в ней «веселой троицы».
Сценарий фильма был написан знаменитым драматургом и поэтом (впоследствии ставшим диссидентом) А. Галичем совместно с Б. Ласкиным. Впрочем, Рязанову сценарий как будто не очень-то понравился, и он существенно переделал его.
Автор книги «Веселая троица — Вицин, Моргунов, Никулин» Л. Лайнер отнесся к фильму достаточно критически. Он назвал его юмор «натужным», заметив, что из него льются «Елей и патока»:
В условном, далеком от жизни киномире ходят ненатуральные герои и пытаются рассмешить зрителя… Серьезный зритель, который решил посмеяться, порой с недоумением и тоской смотрел на экран.
Добавлю: особенно, если «серьезный зритель», почему-то вдруг решивший посмеяться, был лишен чувства юмора.
С этой оценкой не во всем можно согласиться. Элементы лакировки и приукрашивания действительности в этом фильме, как и во многих других советских, действительно были, однако не стоит забывать, что речь все-таки идет о комедии, причем окрашенной в лирические тона (в основе сюжета — соперничество двух видных кавалеров, претендующих на руку и сердце прекрасной Татьяны). Герои кино всегда немного (или много) ненатуральны, в этом и заключается отличие искусства от жизни. Что же касается юмора, то он показался мне не натужным, а самым что ни на есть настоящим, во всяком случае, в большинстве сцен.
Небольшой эпизод из ленты.
Консервативный начальник Татьяны зачитывает ей одно из пришедших к нему пресловутых «писем трудящихся», в котором хвалят прежние порядки ресторана и ругают вводимые новшества. Он обращает внимание на то, что пишут их уважаемые люди, в конце текста стоит подпись: «академик». Девушка выражает сомнение в том, что письмо принадлежит перу академика, иронически замечая, что писавший — максимум член-корреспондент. На вопрос, почему она так думает, отвечает: слово меню написано через И — «миню».
Старо, скажете вы? Может быть, и так, но в данном контексте, на мой взгляд, достаточно смешно.
Да и сами съемки, как писали очевидцы, проходили достаточно весело, не в последнюю очередь благодаря знаменитым комикам, которые постоянно смешили окружающих анекдотами.
Как в фильме появилась «троица»? Она действует только в двух эпизодах, и можно предположить, что Рязанов просто-напросто решил за счет привлечения знаменитостей (а Никулин, Вицин и Моргунов, несомненно, уже были ими после выхода «Самогонщиков» и «Необыкновенного кросса») повысить интерес широких зрительских масс к фильму.
Отчасти это и так, однако на самом деле троица успешно вписалась в лейтмотив фильма (противостояние старого и нового). В первом эпизоде друзья предстают типичными посетителями ресторана, любителями выпить, душевно поговорить и, при случае, подебоширить. Во втором и последнем мы узнаем об их профессиональной принадлежности — работники торговли. Главный, разумеется, Моргунов, который является директором магазина одежды, Вицин — зав. секцией, Никулин же — простой продавец.
В знаменитом эпизоде «Начальство надо знать в лицо» должны были присутствовать не только продавцы — Никулин и Вицин, но и директор магазина — Моргунов, однако он странным образом исчез из кадра (кому, как не директору, лучше знать начальство, которое он наверняка мог видеть на каких-нибудь совещаниях, в лицо). Л. Лайнер рассказывает, что такой поворот событий крайне не понравился директору киностудии
— Вы что там все с ума посходили?! Вы где такое видели, чтобы советский директор дебоширил и дрался в ресторане, как какой-то биндюжник?
(Подозреваю, что если они такое и видели, то благоразумно предпочли смолчать.)
Было дано указание, чтобы один из эпизодов был удалён: либо Моргунов дерётся в ресторане, но тогда он не директор, либо наоборот, если он директор, то в драке не участвует! В итоге было решено принять первый вариант: драку Моргунова сохранить (нельзя же совсем без нее, тем более что в течение всей ленты драка между двумя ухажерами Татьяны назревала, но так и не произошла, к разочарованию зрителей), а в эпизоде в магазине одежды Моргунова вообще не показывать, делегировав его реплику Вицину (таким образом, зрители, видевшие сам фильм, но не интересовавшиеся его закулисьем, так и не узнали, что Моргунов был директором).
Рассказывают, что Моргунов, человек с очень непростым характером, обиделся на то, что этот эпизод был вырезан и переснят без его участия, и никакие объяснения Рязанова не смогли его успокоить.
Замечу, что похожая ситуация произошла при съемках фильма «Кавказская пленница». Фразу «Между прочим, в соседнем районе жених украл члена партии» должен был по сценарию произносить шофер Саахова Джабраил (кому, как не местному жителю лучше знать, кто, кого и где украл и «в нашем, и не в нашем районе»), но она выглядела неприемлемой по цензурным соображениям, и лишь тот факт, что ее делегировали Никулину, помог решить возникшую проблемную ситуацию.
Так как рождаются анекдоты и какова тут роль кинематографа?
- Известно, что многие популярные герои кинофильмов, такие как Чапаев, поручик Ржевский, Шерлок Холмс и Штирлиц, становятся персонажами фольклора.
- Бывает и другая ситуация: сами киногерои не слишком запоминаются, однако фразы, которые они произносят, становятся популярными шутками, анекдотами или мемами.Реклама
Что же с нашей веселой троицей? С ними, как будто, произошло нечто среднее. Они действительно стали персонажами ряда анекдотов, но их было, вопреки тому, что принято считать, не так уж и много (почему — другой вопрос). И гораздо популярнее анекдотов о любимых актерах стали произносимые ими фразы, многие из которых превратились в мемы еще задолго до того, как появилось само это слово.
Впрочем, это, разумеется, уже совсем другая история.